ZILELE UAIC 2025: Lansarea ediției bilingve Philippicae/ Filipice (vol. II-1 și II-2), de Marcus Tullius Cicero, miercuri, 22 octombrie, la TAFRALI
15.10.2025
Editura UAIC vă invită miercuri, 22 octombrie 2025, ora 14.00, la Librăria OREST TAFRALI (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, corp A, parter), unde va avea loc lansarea volumelor II-1 (traducere de Mihaela Paraschiv, notă asupra ediţiei, note, comentarii și indice de Nelu Zugravu) și II-2 (traducere, notă asupra ediției, note și comentarii, postfață și indice de Mihaela Paraschiv), din ediția bilingvă a Filipicelor lui Marcus Tullius Cicero. Cărțile au fost publicate recent în colecția CICERO, coordonată de prof. univ. dr. Constantin Sălăvăstru.
Invitați pentru a vorbi la acest eveniment, alături de îngrijitorii ediției, sunt doi specialiști în filologia clasică, conf. univ. dr. Claudia Tîrnăuceanu, Decan al Facultății de Litere din Iași, și CS II dr. Constantin-Ionuț Mihai, membru al Departamentului de Științe Socio-Umane de la Institutul de Cercetări Interdisciplinare al UAIC.
Evenimentul are loc în cadrul ZILELOR UNIVERSITĂȚII „ALEXANDRU IOAN CUZA” DIN IAȘI.
Filipicele sunt, alături de Catilinare, cele mai cunoscute dintre discursurile lui Cicero. Ediția de față este concepută în două volume: primul, publicat în anul 2019, cuprinde Philippicae I-VI, iar cel de-al doilea – Philippicae VII-XIV, structurat în două părți, reprezentate de volumele lansate.
Opțiunea editorilor are în vedere mai puțin amploarea materialului, cât mai ales conținutul și tonul orațiilor. Fiecare traducere este însoțită de note și scurte comentarii care înlesnesc cititorului o mai bună cunoaștere și circumstanțiere a evenimentelor și personalităților menționate de Cicero. Atât în traducere, cât și în note, a fost respectată forma antică a antroponimelor și, cu rare excepţii, a toponimelor. Termenii specifici limbajului politic, administrativ și militar latin au fost redaţi conform normelor limbii române, fiind păstraţi doar câţiva termeni tehnici.
Marcus Tullius Cicero (106 î.Hr.-43 d.Hr.) a fost unul din cei mai străluciţi oratori latini. Filosof şi om politic marcant al Romei, Cicero a influenţat prin opera sa, redescoperită în perioada Renaşterii, stilul retoricii şi literaturii până în secolul XIX. Principalele opere: 1. Discursuri: In Verrem, In Catilinam I-IV, Philippicae I-XIV; 2. Tratate retorice, politice, filosofice: De oratore, De re publica, De legibus, De finibus, De natura deorum, De divinatione, De fato, De officiis.
Din același autor, au mai fost traduse la Editura Universității „Alexandru Ion Cuza” din Iași:
• De natura deorum / Despre natura zeilor, Ediție bilingvă. Traducere, studiu introductiv, note și indice de Mihaela Paraschiv ‒ Premiul Uniunii Scriitorilor, Filiala Iași, 2017
• In C. Verrem orations / Discursurile împotriva lui C. Verres, vol. I: In C. Verrem actio prima / Primul discurs împotriva lui C. Verres, ediție bilingvă. Traducere, note și comentarii, bibliografie, indici de Claudia Tărnăuceanu
• In Q. Caecilium oratio quae divinatio dicitur / Discursul împotriva lui Q. Caecilius, numit divinatio, ediție bilingvă. Traducere, note și comentarii, bibliografie, indice de Claudia Tărnăuceanu
• In L. Catilinam orationes quatuor / Cele patru cuvântări împotriva lui L. Catilina, ediţie bilingvă, coordonată de Mihaela Paraschiv. Traducere, note: de Claudia Tărnăuceanu (Catilinara I), Constantin Răchită (Catilinara a II-a), Constantin Ionuţ Mihai (Catilinara a III-a), Mihaela Paraschiv (Catilinara a IV-a). Indici de Claudia Tărnăuceanu. Studiu introductiv de Constantin Sălăvăstru
• Topica. Arta argumentaţiei, text bilingv latin-român. Traducere, preliminarii, note, comentarii şi indici de Traian Diaconescu. Studiu introductiv de Constantin Sălăvăstru
• Philippicae. Filipice, vol. I, ediție bilingvă. Traducere și indice de Mihaela Paraschiv. Notă asupra ediției de Mihaela Paraschiv, Nelu Zugravu. Note și comentarii Nelu Zugravu. Studiu introductiv de Constantin Sălăvăstru
• Hortensius sive De philosophia / Hortensius sau Despre filosofie, ediție bilingvă.
Studiu introductiv, sinopsă, traducere, comentariu analitic, bibliografie și indici de Constantin-Ionuț Mihai
Mihaela Paraschiv este cunoscută ca traducătoare și editoare a unor importanți autori greci și latini din Antichitate și Renaștere; traducerile sale din limba latină ale operelor lui Marcus Tullius Cicero (De fato, De divinatione, De natura deorum, In Catilinam, Philippicae), ale abreviatorilor Sextus Aurelius Victor (Liber de Caesaribus) și Pseudo-Aurelius Victor (Epitome de Caesaribus), ale scrisorilor lui Francesco Petrarca către antici (Antiquis illustrioribus), din limba greacă ale meditațiilor lui Marcus Aurelius și ale prelegerilor lui Gaius Musonius Rufus, ale unor cărți din Septuaginta devenind, de-a lungul timpului, repere ale editării autorilor antici în cultura română după înalte standarde științifice.
Nelu Zugravu este un binecunoscut istoric al Antichității, autor al mai multor lucrări și studii dedicate acestei perioade, în special istoriei imperiale romane, istoriografiei latine și creștinismului antic, publicate în țară și străinătate, editor avizat al operelor sau fragmentelor de opere ale unor autori antici păgâni și creștini (Res gestae divi Augusti; Sextus Aurelius Victor; Festus; Pseudo-Aurelius Victor; Cicero etc.), coordonator de colecții ale Editurii Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași.