Domenii
Filosofie şi Ştiinţe sociale
Istorie
Litere
Ştiinţe ale naturii
Ştiinţe economice
Ştiinţe exacte
Ştiinţe juridice
Educaţie fizică
Diverse
Colecții
Academia Practică
Antiqua et Mediaevalia
Bibliografica
Biblioteca de Istorie Literară
Bibliotheca Archaeologica Iassiensis
Bibliotheca Archaeologica Moldaviae
Bibliotheca Classica Iassiensis
Bibliotheca Patristica Iassiensis
BusinessLike
Cicero
Colecția Medico-chirurgicală
Complus
Contribuţii Ieşene de Germanistică
D.E.U. (Dicţionarele Editurii Universităţii)
Doctoralia
Documenta
Economie şi Societate Liberă
Economikon
Estetică și studii vizuale
Ethnos
Excellentia 150
Exercitium
FIBAS
Fontes Traditionis
Geographia
Hermenia
Historica
Historica Dagesh
Iberica
Imago Mundi
In Honorem
Istorie modernă și memorie culturală
Logos
Monumenta Linguae Dacoromanorum
Observatorul Social
Parenting
Patrimoniu
Personalităţi ale Universităţii „Al.I. Cuza” din Iaşi
Proiecte Europene în Ştiinţele Sociale
Psihologie Socială şi Aplicată
Publicațiile Institutului Român de Genealogie și Heraldică „Sever Zotta”
Restitutio Historiographica
Scripta Archaeologica et Historica Dacoromaniae
Sophia
Sport și Societate
Ştiinţele Educaţiei
Studii de Geografie Politică
Studii Europene
Thesaurus
Thesaurus Classicus
Traditio
Transdisciplinaria
World Literature
Periodice
Analele științifice ale Universității "Al.I. Cuza" din Iași (Serie nouă)
Alte reviste și periodice științifice

Pagina principală / Domeniul Litere /

„Traducerile au de cuget să îmblînzească obiceiurile”. Rumänische Übersetzungsgeschichte – Prozesse. Produkte. Akteure

Larisa Schippel, Magda Jeanrenaud, Julia Richter (ed.)

stoc epuizat

Data apariției: 11.09.2014

Domeniu: Litere / Limbi străine

Colecție: ---

ISBN: 978-606-714-046-0

Nr. pagini: 366

Format: 14,7 x 20,5 cm.

--- LEI

preț de producție

Poșta Română 3-4 zile lucrătoare livrare gratuită Curier rapid 24-48 ore + taxe de livrare Suport clienți 0232.314.947

Descriere Sumar Despre autori

Coeditare cu Frank und Timme Verlag. Volum în limbile germană, engleză şi franceză. Volumul întruneşte lucrările Colocviul Internaţional "Istoria traducerilor din şi în română", organizat de Centrul pentru Traduceri, Universitatea din Viena (28-29 iunie 2012), cu participarea specialiştilor din România, Franţa, Austria, Germania.

Traditionen des Bruchs. Plädoyer für eine Historiographie des Übersetzens, A comparative and differentiated analysis of the East/West literary transfers during the Cold War, Les contes de Perrault en roumain: une séquence de l’histoire de la traduction, Zwei Heidegger ist keiner zu viel, La traduction des concepts dans le discours des sciences humaines etc.

Larisa Schippel este profesor de traductologie la Universitatea din Viena, romanistă şi slavistă, cu studii la Berlin şi la Bucureşti; a lucrat la Universitatea „Humboldt“ din Berlin pînă la a fi numită director al Centrului de translatologie al Universităţii din Viena, a fost profesor asociat la Leipzig, Jena, Graz, Moscova ş.a., autoare a numeroase studii de specialitate, responsabil al colecţiei de traductologie, ca şi al seriei „Forum Rumänien“ de la Editura Frank & Timme din Berlin, traducătoare reputată din română în germană (intre altele a Jurnalului lui Mihail Sebastian).
Magda Jeanrenaud este profesor de traductologie la Universitatea "Alexandru Ioan Cuza" din Iaşi; este autoare a numeroase studii de poetică şi traductologie, a tradus din franceză în română cu precădere autori din domeniul ştiinţelor umane (Tzvetan Todorov, Herman Parret, Michel de Certeau, Jacques Le Rider, Julia Kristeva, Paul Ricoeur, Alain Touraine, Emile Durkheim, Pierre Pachet).
Julia Richter este asistentă la Centrul de translatologie a Universităţii din Viena; a tradus din română în germană, între altele, cărţi ale lui Lucian Boia şi Andrei Oişteanu.