Domenii
Filosofie şi Ştiinţe sociale
Istorie
Litere
Ştiinţe ale naturii
Ştiinţe economice
Ştiinţe exacte
Ştiinţe juridice
Educaţie fizică
Diverse
Colecții
Academia Practică
Antiqua et Mediaevalia
Bibliografica
Biblioteca de Istorie Literară
Bibliotheca Archaeologica Iassiensis
Bibliotheca Archaeologica Moldaviae
Bibliotheca Classica Iassiensis
Bibliotheca Patristica Iassiensis
BusinessLike
Cicero
Colecția Medico-chirurgicală
Complus
Contribuţii Ieşene de Germanistică
D.E.U. (Dicţionarele Editurii Universităţii)
Doctoralia
Documenta
Economie şi Societate Liberă
Economikon
Estetică și studii vizuale
Ethnos
Excellentia 150
Exercitium
FIBAS
Fontes Traditionis
Geographia
Hermenia
Historica
Historica Dagesh
Iberica
Imago Mundi
In Honorem
Istorie modernă și memorie culturală
Logos
Monumenta Linguae Dacoromanorum
Observatorul Social
Parenting
Patrimoniu
Personalităţi ale Universităţii „Al.I. Cuza” din Iaşi
Proiecte Europene în Ştiinţele Sociale
Psihologie Socială şi Aplicată
Publicațiile Institutului Român de Genealogie și Heraldică „Sever Zotta”
Restitutio Historiographica
Scripta Archaeologica et Historica Dacoromaniae
Sophia
Sport și Societate
Ştiinţele Educaţiei
Studii de Geografie Politică
Studii Europene
Thesaurus
Thesaurus Classicus
Traditio
Transdisciplinaria
World Literature
Periodice
Analele științifice ale Universității "Al.I. Cuza" din Iași (Serie nouă)
Alte reviste și periodice științifice

Pagina principală / Domeniul Litere /

„Vita di Pietro” de Antonio Catiforo şi versiunile româneşti din secolul al XVIII-lea

Eugenia Dima, Gabriela E. Dima

stoc epuizat

Data apariției: 05.12.2013

Domeniu: Litere / Istoria lb. române

Colecție: ---

ISBN: 978-973-703-973-6

Nr. pagini: 230

Format: 17 x 24 cm.

--- LEI

preț de producție

Poșta Română 3-4 zile lucrătoare livrare gratuită Suport clienți 0232.314.947

Descriere Sumar Despre autori

Lucrarea se ocupă de cele trei versiuni ale scrierii lui Antonio Catiforo, „Vita di Pietro”, efectuate în secolul al XVIII-lea de cărturari români din provinciile istorice: Ţara Românească (Matei Fărcăşanu), Moldova (Cozma Vlahul) şi Transilvania (traducător anonim). Se va face o prezentare a autorului italian şi a izvoarelor occidentale utilizate de acesta, se va face o comparaţie textologică între scrierea lui Catiforo şi traducerea grecească a lui Alexandros Kanghellarios, care a constituit intermediarul pentru textele romîneşti. Toate cele trei versiuni au utilizat numai textul grecesc; se combate opinia că versiunea din Transilvania a utilizat un izvor rusesc. Autoarele întreprind o analiză istorică, lingvistică, filologică a traducerilor româneşti, şi semnalează că în urma cercetărilor s-au descoperit interpolări care conţin date interesante, inedite, legate de războiul ruso-turc, de participarea ţărilor române, vizita Ţarului Petru la Iaşi etc.

PRELIMINARII CAPITOLUL I: Vita di Pietro de Antonio Catiforo a. Izvoarele lui Catiforo b. Vita di Pietro il Grande c. Versiunea grecească a lui Kankellarios CAPITOLUL II: Versiunea Din Ţara Românească A Lui Matei Fărcăşanu CAPITOLUL III: Versiunea din Moldova a lui Cozma Vlahul CAPITOLUL IV: Versiunea anonimă de la Braşov

Eugenia Dima este cercetător ştiinţific principal, gr. I la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza”, Membru al Societăţii de Stiinţe Filologice din România, coautor, între altele, la Dicţionarul limbii române, Monumenta linguae dacoromanorum. Biblia de la 1688. Premiul Academiei Române „Timotei Cipariu”, pentru Dicţionarul limbii române, (2010).
Gabriela Eugenia Dima (n. 1974, Iaşi) este în prezent lector doctor la secţia de italiană a Facultăţii de Litere a Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi. A tradus mai multe volume şi a colaborat la lucrări lexicografice prestigioase precum (Dicţionar Enciclopedic Ilustrat Junior. Nume proprii (DEI Junior) sau Dicţionar Explicativ Ilustrat (DEXI).